Hippo Campus – Poems [Sub español + Lyrics]



La parte en la que se dice la palabra “Orphaned” no tiene una traducción literal al español. El término se refiere a “aquel que ha sido abandonado o dejado huérfano/en orfandad”, así que una traducción literal, para la canción, podría ser “hecho huérfano” y “orfanado”, sin embargo, ninguno de estos términos es correcto en el Español. Por eso, lo más correcto era referirse a la actriz como “abandonada” o “desamparada”.

El propósito era algo que hacía parte de sus valores y creencias como persona, pero no hacía parte de la doctrina de su escuela de arte, así que las construcciones sociales engendradas en dicho lugar (las personas no tienen propósitos en esta vida) le abandonan, porque no pueden estar con quien no las vive.

Sin embargo, al enamorarse del vendedor de TV ella pierde su propósito e ideales, y es capaz de volver a ser una actriz, ahora víctima de las normas esotéricas de su escuela de arte, y por ende ahora todo el mundo canta “Lalala”.

“Lalala” es la norma esotérica, es aquel secreto que esconde la escuela de arte, que al parecer es alegre y bueno, pero dicho cántico esconde una realidad diferente, ignorada por todos aquellos que no hacen parte de la sociedad contruída por ellos.

Send us a Facebook Message to promote your song in our channel! (Link Below)

¡Envíanos un mensaje a Facebook para promocionar tu canción en nuestro canal! (Link Abajo)

Facebook: http://bit.ly/PhoenixGirlFacebook
Instagram: http://bit.ly/PhoenixGirlInstagram
Tumblr: http://bit.ly/PhoenixGirlTumblr

‘Blanco’ en Wattpad: http://bit.ly/WattpadBlanco

source

Fahad Hameed

Fahad Hashmi is one of the known Software Engineer and blogger likes to blog about design resources. He is passionate about collecting the awe-inspiring design tools, to help designers.He blogs only for Designers & Photographers.

18 thoughts on “Hippo Campus – Poems [Sub español + Lyrics]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *